Tipo de cambio:

Compra: 3.429

Venta: 3.434


Año de la Universalización de la Salud
SÁBADO 30

de mayo de 2020

Todas las lenguas

El Ministerio de Cultura está apoyando en la traducción de indicaciones médicas para la actual coyuntura de salud a lenguas originarias como el aimara, shipibo-konibo y variantes del quechua.

19/3/2020


En concordancia con las disposiciones del Ministerio de Salud (Minsa) y la Comisión Multisectorial de Alto Nivel contra el Coronavirus, el Ministerio de Cultura brinda apoyo con la traducción de mensajes de prevención ante el coronavirus en lenguas originarias, incluyendo a variedades del quechua.

Este material informativo traducido en lenguas indígenas u originarias se centra en la aplicación de un correcto lavado de manos, de cuidarse al toser, así como la difusión del 113, línea gratuita del Minsa para recibir orientación médica.

Impacto

Dicho material informativo será distribuido en las Direcciones Regionales de Salud-Diresa a escala nacional con las que se ha logrado establecer comunicación para asegurar canales de traducción y el apoyo que sea requerido, en coordinación con el Minsa.

El Ministerio de Cultura viene coordinado con el Minsa los protocolos sanitarios de seguridad por implementar, para las atenciones básicas a los pueblos indígenas en situación de contacto inicial de la Reserva Territorial Kugapakori, Nahua, Nanti y otros (RTKNN) y el Parque Nacional del Manu.

Finalmente, se ha coordinado con el Servicio Nacional de Áreas Naturales Protegidas por el Estado (Sernanp) para la suspensión de actividades de investigación, turismo, patrullajes, entre otros, en las áreas naturales protegidas con presencia de los PIACI.

Por otro lado, el Ministerio de Cultura implementará un sistema de información radial en lenguas Indígenas a partir del cual se darán a conocer los mensajes de alerta a toda la población, con el objetivo de ampliar la cobertura de difusión de la información de prevención sobre el coronavirus, traducidas en lenguas indígenas u originarias.

Cifra

12 lenguas originarias cuentan con indicaciones médicas traducidas por ministerio